Seitenname: KeltenSprachtipps

Kelten Sprachtipps

Dieser Text ist eine Anlehnung an die NordleuteSprachtipps.

Für die glaubwürdige Darstellung eines Kelten reichen bei weitem nicht karierte Hosen oder ein Kilt, das Führen eines Claymores, sowie der reichliche Genuss von Met oder Uisce (Whiskey). (siehe auch StigmatisierteRollen) Und da die Keltischen Sprachen eine recht schwierige Gruppe darstellen, hier ein paar kleine Hinweise, wie man am besten ein bisschen Irland oder Schottland in sein Spiel bringt.

Die Sprachlichen Grundlagen

Lege dir einen Akzent zurecht, der der entsprechenden Herkunft deines Charakters entspricht:

Ausnahme:

Echt "keltische" Ausdrücke

Nun zu ein paar Dingen, die im Spiel immer hilfreich sein können um ein entsprechendes Ambiente zu erzeugen. Man kann einige kurze Phrasen und Wörter sehr gut 1:1 übernehmen, ohne sich näher mit der Grammatik beschäftigen zu müssen. Eine Keltische Entsprechung zum Norsk, sehe ich als unmöglich an, nicht nur, weil die Charaktere aus zu vielen unterschiedlichen Gebieten kommen können, sondern auch, weil keltische Sprachen für jemandem aus dem germanischen Sprachraum einfach nicht verständlich wären. Norsk ist schließlich mit Plattkenntnissen durchaus verständlich. Eine kleine Auswahl aus dem Gälischen (die hier gewählten Ausdrücke sind im Irischen und im Schottischen nahezu identisch.):

Das meiste entspricht nur in seiner Bedeutung dem, was es ersetzt. Das einzige 1:1 übersetzte Wort ist "Bier", alles übrige ist nur sinngemäß.

Wörtliche Übersetzungen:

Schottisch

Als Schottenspieler verwende ich mittlerweile Gaidhlig-Ausdrücke im Spiel. Nicht jeder muss das verstehen, man kann auch direkt die deutsche entsprechung hinterherwerfen oder stimmige IT-Situationen was die Sprachbarrieren betrifft einbauen.

Schema: deutscher Begriff - Schottisch - Aussprache, wenn man es deutsch schreiben würde

oder: Tha mi duilich! - Ha mi duulich!

Kymrisch (Walisisch)

Schema: deutscher Begriff - Kymrisch - Aussprache, wenn man es deutsch schreiben würde

Allgemein zur Lesung: w = uu, ll = geschlossenes l (klingt am ehesten wie ein l + "ich"-ch), u = v/i, dd = đ (wie engl. "th", nur mit d.), f = w, ff = f/v Transskription: w = u, ll = lch, u = v/i, dd/đ = dh, f = w

Was man noch beachten sollte:

Wem noch was einfällt, der darf es gerne ergänzen. Dabei sei auch auf meine Ergänzung bei den CharakterTippsKelten hingewiesen.

Siehe auch Sprachbücher in der Literaturliste

Dudelzack


zurück zu LarpSprachen

zuletzt geändert am 2012-07-23 19:55:58 durch Tim Drachenroester